英语翻译这位工程师做了如何使用这台计算机的演示.(demonstration)2. 听到儿子在战斗中阵亡的消息,那妇女惊

英语翻译
这位工程师做了如何使用这台计算机的演示.(demonstration)
2. 听到儿子在战斗中阵亡的消息,那妇女惊呆了.(overwhelmed)
3.看看电视、打打牌,星期天就这样过去了.(alternation)
4.信中可能有疏漏不当之处,务请海涵.(indulgence)
5.梦被打断的人得不到好的休息,因而常会变得烦躁不安.(irritable)
6.现在谁也无法否认电视的力量,他对我们的生活有着巨大的影响.(deny,influence)
7. 不管气候条件如何,这块地总是保持高产稳产.(regardless)
8. 那座旧房子已被拆除,代之而起的是一座新宿舍大楼.(demolish)
9. 理解是一种双向活动;学习不光是了解许多事实.(consist)
10.我过去总是想当然地认为我比我的汽车修理工聪明得多.(granted)
oyhc 1年前 已收到1个回答 举报

水榭西花 幼苗

共回答了15个问题采纳率:80% 举报

这位工程师做了如何使用这台计算机的演示.(demonstration)
the engineer did a demonstration of how to use this computer.
2. 听到儿子在战斗中阵亡的消息,那妇女惊呆了.(overwhelmed)
hearing of the death of her son during the war, the woman was overwhelmed.
3. 看看电视、打打牌,星期天就这样过去了.(alternation)
the sunday passed in alternation between wathing tv and palying cards.
4. 信中可能有疏漏不当之处,务请海涵.(indulgence)
we are sorry about the inconvenience in the letter and we ask your indulgence.
5. 梦被打断的人得不到好的休息,因而常会变得烦躁不安.(irritable)
the one whoes dreams were interrupted could not get enough relax,and therefore,thy often began irritable.
6. 现在谁也无法否认电视的力量,他对我们的生活有着巨大的影响.(deny, influence)
nowadays,nobody could deny the power of tv,which lay a great influence on our lives.
7. 不管气候条件如何,这块地总是保持高产稳产.(regardless)
the field keeps producting in large quantitie and stably with reardless weather.
8. 那座旧房子已被拆除,代之而起的是一座新宿舍大楼.(demolish)
in place of where the old house was demolished,a new building of dorm was constructed.
9. 理解是一种双向活动;学习不光是了解许多事实.(consist)
comprehention is an interaction;to study does not only consist in knowing numbers of facts.
10.我过去总是想当然地认为我比我的汽车修理工聪明得多.(granted)
before,i always take it for granted that i was much more clever than my garageman.
自行翻译,仅供参考.

1年前

10
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.028 s. - webmaster@yulucn.com