相委而去为什么不是倒装句呀?如果按从左到右翻译的话,也翻译不通哦?(请详细解释一下吧!^O^

下雨的星期天520 1年前 已收到3个回答 举报

平梅 幼苗

共回答了16个问题采纳率:87.5% 举报

相委而去.相:副词,表示在双方的彼此对待关系中,由一方发出的动作行为,涉及于另一方.委:动词,抛弃.而:连词,承接关系.去:动词,离开.句子的主语是“陈太丘”承前省,谓语是连动短语“委而去”.“相”在这里还兼有指代接受动作一方的作用,译成现代汉语时要补出动作涉及的对象“友人”,全句可译成:(太丘)丢弃友人(自个儿)走掉.
官方网站:
http://www.***.com/html/gdwx/200609192309152180.html

1年前

9

果_果_果 幼苗

共回答了2个问题 举报

相:副词,用在“谓语前,委:抛弃.

1年前

2

泡泡夕阳 幼苗

共回答了1个问题 举报

相:副词,用在“谓语前,表示谓语所叙述的事情是关连着两个不同的主体
委:抛弃
去当然就是离开了,大概的意思就是抛弃别人走了,而是个连词

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.087 s. - webmaster@yulucn.com