英语翻译还有另外一句 A 是B 的5倍 A is four times larger than B (这个我明白),按照

英语翻译
还有另外一句 A 是B 的5倍 A is four times larger than B (这个我明白),按照这样上面不应该是A 比原来轻了2.
我刚刚看了一下百度上其他的类似问题有个人写道:从倍数增减句型及其译法中不难看出:与汉语不同的是,英语在表述或比较倍数时,无论使用什么句型(除了不含倍数词的again句型外)都包括基础倍数在内,因此都不是净增或净减n倍,而是净增或净减n-1倍。如果是这样的话那个我提出来的话是没有错误的。这句话是一本翻译书上的。
我杯具了,
沪产月光宝盒 1年前 已收到5个回答 举报

hnlrxzhi 幼苗

共回答了22个问题采纳率:90.9% 举报

第一句的最后的A前面有个before,表示以前的A啊.

1年前

5

濯足1 幼苗

共回答了12个问题 举报

A is 2.5 times lighter than before
正A是比原来轻了2.5倍

1年前

2

关不了门 幼苗

共回答了138个问题 举报

你的理解是正确的。A is 2.5 times lighter than before。A比原来轻了2.5倍。

1年前

1

千山暮雪云初晴 幼苗

共回答了24个问题 举报

我觉得第一句中文翻译的对,但是却不符合中文习惯,你试想一下:你会说“什么比什么少几倍”吗?因为中文说“。。比。。少(多)时把技术包含进去了,所以少几倍岂不是变成了负数了?
第二句中文翻译的不对
英语的习惯不同于中文
如果翻译A是B的5倍(A比B大4倍) 应该是A is 5 times larger than B 或者A is 5 times as large as B.

1年前

1

hch861221 幼苗

共回答了16个问题采纳率:75% 举报

倒过来翻译就行了:B比A重了2.5倍。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.010 s. - webmaster@yulucn.com