英语翻译我们会对此问题负责,我很理解你的处境,但是我觉得这种处理的方法不是很合理,首先,在确认样品时,由于蝴蝶与蜻蜓的配

英语翻译
我们会对此问题负责,我很理解你的处境,但是我觉得这种处理的方法不是很合理,首先,在确认样品时,由于蝴蝶与蜻蜓的配件你们说太薄了,于是我们最后的解决方案是把两个重叠在一起,其它在这里已经给我们增加了很大一笔费用,这样做我们几乎已经是没有任何利润了,然而现在就仅仅因为蝴蝶的方向挂颠倒了而需要重做.我们真的不能接受,你帮我想一下是否还有其它的解决方案好吗?或者帮我请一些工人来反工,这些费用由我们来承担.你觉得怎么样?
端木明幻 1年前 已收到1个回答 举报

流星136 幼苗

共回答了23个问题采纳率:95.7% 举报

We will be responsible for this problem,I understand your situation,but I think this kind of processing method is not very reasonable,first,in confirm sample,because the butterfly and dragonflies accessories you say is too thin,so our final solution is to put the two overlap,other here has given us increase a large sum fee,so that we have almost is no profit,but now simply because of a butterfly direction hang upside down and need redo.We really can't accept,you help me think about whether any solution?Or help me please some workers to counter-act work,these expenses to be borne by us.What do you think?

1年前

4
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.011 s. - webmaster@yulucn.com