将She said to me ,don;t spit in the public改为间接引语

rgdhm123 1年前 已收到5个回答 举报

好听的网名 幼苗

共回答了5个问题采纳率:80% 举报

don't spit in the public是祈使句.
祈使句的直接引语变为间接引语时,通常将原句中的动词变为动词不定式,并在不定式的前面加上ask,order,tell等转述动词,形成三种结构:
①表示邀请、请求某人做某事时用ask sb.to do sth.;
②表示叫、吩咐某人做某事时用tell sb.to do sth.;
③表示命令某人做某事时用order sb.(not) to do sth.
所以这里可以改为:He told me not to spit in the public.
(如果语气强硬还可以用ordered.)
【公益慈善翻译团】真诚为您解答!

1年前

2

seraph1129 幼苗

共回答了1016个问题 举报

你好,间接引语就是:She told me (that) don't spit in the public
翻译是:他告诉我不要在公众场合吐痰
希望对您有用,祝您学习进步,阖家幸福,天天开心
望采纳谢谢

1年前

2

取名不得超过八字 幼苗

共回答了5个问题 举报

She told me not to spit in the public.

1年前

1

azwsxq 花朵

共回答了23个问题采纳率:87% 举报

她对我说,别在公共场所随地吐痰。

1年前

1

卡馒头 幼苗

共回答了87个问题 举报

She said to me that she did't spit in the public.

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.011 s. - webmaster@yulucn.com