英语翻译 1 只是你们不能做这件事. 2 你们不能只是做这件事. PS:如果两句都要用上“JUST”和“CAN'T”,那该怎么翻?本人实在不懂哈 我心里大约有个答案了, You just can't do this.与You can't just do this 这两句就是“JUST”位置稍微改变了一下,所表达意思是否一样呢? 1 You just can't do this. 2 You can't just do this only. 个人感觉应该是这个了。多加了个ONLY,意思就完全不同了。
You just can't do this.——英语中“Just”一般不用于句首,如果要直译第一句因该是:Only you can't do this. You can't just do this only.——这里just搭配only会感觉更完整和通顺. 解释一下,你只要警告意味的话“You just can't do this.”已经够了,并且它才是常见的说法,还隐含这一丝不耐烦.意思其实是:no matter what happened,you just can't do this.——不管怎样,反正你们就是不能做这个.
1:Anyone can do this,except you guys. 2:You can do more than this. 如果要用上JUST和CAN'T(个人认为加上了比较别扭) 1:Anyone can do this,just you guys cannot attach to it。 2:You cannot just focus on this,...