英语翻译应该翻成是landscape space sequence 还是the sequence of landscap
英语翻译
应该翻成是landscape space sequence
还是the sequence of landscape space
又或者landscape spacial sequence
请有知道朋友指导一下,就是这种类似很多个名词叠加的单词,应该都是以名词形式平铺直叙还是把某个名词变成形容词呢?景观空间序列的正确理解应该是景观空间的一种排布方式,所以是不是意味着要把空间变成spacial?