求教英语达人讲解语法例句:God formed the man of dust from the ground and

求教英语达人讲解语法
例句:God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life,and the man became a living creature.(神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了活人.)
请问:第一个of能否用with代替?为什么?是否有form of的固定形式?本句中的"from"能否用"of"取代?为什么?"breath of life"译为“生气”,能否将of去掉,改为"life breath"呢?为什么?
小锁_aa 1年前 已收到1个回答 举报

贾宇昕 幼苗

共回答了18个问题采纳率:88.9% 举报

不可以用with替代,因为 from..of...表示的意思是man是由dust构成的(与be made of的用法相似)
from也不可以用of替代,from表示 从.来的,翻译成从地上来的尘土.而如果改成of 则变成 地上的尘土,缺少方向性.
breath of life 翻译为生气 既是直译 breath呼吸-气息 life生活 就是生气了
一般Of用于连接一些抽象的名词,这里都还比较抽象了 既是去掉of 也需要变成life‘s breath不可以两个名词放在一起啊

1年前 追问

9

小锁_aa 举报

breath of life 翻译为生气 既是直译 breath呼吸-气息 life生活 就是生气了 你说的这句话为了表达什么意思?我不太明白。

举报 贾宇昕

我换个说法吧 breath of life 直译的话应该是生命的呼吸,那生命的呼吸是什么呼吸的是气体吧 所以就可以引申成生气了。。。我是这么理解的
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.543 s. - webmaster@yulucn.com