关上自己的心门 用英文怎么说

wangjians 1年前 已收到5个回答 举报

肢解 幼苗

共回答了18个问题采纳率:88.9% 举报

您好,
“心门”,是个比喻,可翻译为 the door of (one's) heart
如果只说 mind 什么的,无法体现这个比喻.
因此,“关上自己的心门”
可翻译为:Close/shut my own door of heart.
或:
Close/shut the door of my heart.
不明白可继续提问,希望回答对您有帮助.

1年前

6

WQQ77 幼苗

共回答了17个问题 举报

Close the dool in your heart.

1年前

2

tsvxysr16 幼苗

共回答了96个问题 举报

一般的,敞开心门是:open your mind 关闭心门是:close your mind
但这也可以说成close the doors in one's heart
在一些文章中,也有将close用shut取代的,但常用的还是close

1年前

1

catcat112520 幼苗

共回答了7个问题 举报

close the door of my heart

1年前

1

freelqp 幼苗

共回答了74个问题 举报

close one's mind

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.012 s. - webmaster@yulucn.com