You damn right I am.怎么翻译?句型怎么分析?

zz不如你 1年前 已收到2个回答 举报

candiennee 幼苗

共回答了15个问题采纳率:86.7% 举报

这是口语化了的,省略了are,原句应为 you are damn right i am.damn是口语中加强语气的,去掉也不影响原文理解.句型很普通,没啥好分析的.中文翻译有两种,一种是口语化翻译,用中文里类似的表达方式即可;另一种是书面化翻译,把语气翻出来就行,不必带脏字.比较:“没错!我就是!”和“我TM当然是.

1年前

7

3553267a 幼苗

共回答了53个问题 举报

You damn right I am
没错,我就是
比如:
Are you angry?
你生气吗?
You damn right I am
是的!
Are you the boss?
你是老板吗?
You damn right I am
是的,没错!
注意 - 说法有点粗鲁,可是朋友之间应该没问题。还有,只...

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.062 s. - webmaster@yulucn.com