英语翻译I'll start with an easy one:Robert Frost:The Road Not Ta

英语翻译
I'll start with an easy one:
Robert Frost:The Road Not Taken (1915)
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler,long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth.
Then took the other,as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same.
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh,I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood,and I--
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
初九潜龙 1年前 已收到4个回答 举报

此康康非比康康 幼苗

共回答了18个问题采纳率:88.9% 举报

未选择的路
黄色的树林里分出两条路
可惜我不能同时去涉足
我在那路口久久伫立
我向着一条路极目望去
但我却选择了另外一条路
它荒草萋萋,十分幽寂
显得更诱人,更美丽
虽然在这两条小路上
都很少留下旅人的足迹
虽然那天清晨落叶满地
两条路都未经脚印污染
呵,留下一条路等改日再见
但我知道路径延绵无尽头
恐怕我难以再回返
也许多少年后在某一个地方
我将轻声叹息把往事回顾
一片森林里分出两条路
而我却选择了人迹更少的一条
从此决定了我一生的道路.

1年前

8

歌乐灵音 幼苗

共回答了42个问题 举报

未选之路
黄色的树林里分出两条路
可惜我不能同时去涉足
我在那路口久久伫立
我向着一条路极目望去
但我却选择了另外一条路
它荒草萋萋,十分幽寂
显得更诱人,更美丽
虽然在这两条小路上
都很少留下旅人的足迹
虽然那天清晨落叶满地
两条路都未经脚印污染
呵,留下一条路等改日再见
但我知道路径延绵无尽...

1年前

2

千帆不渡 幼苗

共回答了3个问题 举报

我一开始就有一个简单的人。

罗伯特·弗罗斯特:道路不采取(1915年)。

黄色的树林里分出两条路,
对不起,我不能旅行,两者
一个旅行者,和我的立场
往下看,尽我所能之一
弯曲的地方,在荆棘下聚集。

然后把另外一条路,
并且或许更好的索赔,
因为它是...

1年前

0

xiaoyinfu123 幼苗

共回答了70个问题 举报

没时间翻译这么长的好东西。
只能自作聪明评价以前面或前人翻译的好坏了。
楼上肯定有从网络直接COPY,下来的。
也肯定有用GOOGLE 直接翻译的。
从网络拷贝的也肯定有先人名家的翻译。
但他们的翻译只是表达了大概是诗的意思。
却没有译出诗的神韵和风采。
等有时间我会把我翻译的贴出来。
让大家拍砖!...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.026 s. - webmaster@yulucn.com