英语翻译“卿能办之者诚决”中的“之”“者”是什么意思,这句话是一个特殊句式么?“孤当与孟德决之”的“之”是什么意思?这句

英语翻译
“卿能办之者诚决”中的“之”“者”是什么意思,这句话是一个特殊句式么?
“孤当与孟德决之”的“之”是什么意思?这句话是一个特殊句式么?
“深失所望”是不是省略句,省略了主语?“使...失望”是这句话中哪个字译出来的?
0210441125 1年前 已收到1个回答 举报

兰色花开 幼苗

共回答了11个问题采纳率:81.8% 举报

用,拿,把,将
这个是教条点的翻译,1楼所说是意译

1年前 追问

3

举报 兰色花开

你说的特殊句式是指什么?
“卿能办之者诚决”,你能办到的就解决掉吧,这就是一个正常语序,因为“诚”字,最多有点祈使的语气。“之”可以译为“的”,“者”,宾语。办之者,办到的/处理的事情。
“孤当与孟德决之”,在这里“之”是个语气助词,无实意,陈述句
“深失(我)所望”,动宾式,“使...失望”,应该也是意译,
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.041 s. - webmaster@yulucn.com