德语Lebensdauer的问题!

德语Lebensdauer的问题!
Lebensdauer翻译:“一辈子”还是“寿命”?此单词运用最多的句子在什么地方?它跟Leben有何不同?
路过城市 1年前 已收到1个回答 举报

戈塞特 幼苗

共回答了21个问题采纳率:85.7% 举报

Lebensdauer表示人的寿命与Lebenserwartung相同,除了这个外,还可以表示设备器材等的使用寿命,年限, z.B. Lebensdauer der Anlage
Leben就是一生或者生命啦,跟life一样,所以一辈子最好用das ganze Leben, 用Lebensdauer也不是不行,不过强调的是一生的长度.

1年前 追问

9

路过城市 举报

Lebensdauer只能表示器材寿命?小动物人不可以用Lebensdauer嘛?我看谷歌翻译上所有的人动物都是用的Leben而不是Lebensdauer。这个Lebensdauer是不是大部分是指设备器材寿命,比如电池,或者汽车?飞机?

举报 戈塞特

可以啊,所以我说除了表示人的寿命外,也可以表示器材或者你说的飞机之类的寿命。小动物的寿命当然也可以。
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.027 s. - webmaster@yulucn.com