英语翻译“飞流”是写山高水急,“直下”是描绘瀑流直泻,“三千尺”是夸张瀑布的壮观,可以说字字珠矶,无一虚设.最后一句把瀑

英语翻译
“飞流”是写山高水急,“直下”是描绘瀑流直泻,“三千尺”是夸张瀑布的壮观,可以说字字珠矶,无一虚设.最后一句把瀑布比作璀璨的银河,既生动又贴切,而其中一个“疑”字率直道破是诗人的想象,令人感到意味深长..
翻译成英文
PC5566 1年前 已收到1个回答 举报

cdzhouke 幼苗

共回答了14个问题采纳率:78.6% 举报

正确的
Fei Liu,"is written in the high mountains and water urgently," down "is described Zhixie Hard flow," three thousand feet,"is an exaggeration of the spectacular falls,it can be said that every Zhu Angeles,no one in name only.Falls to the last sentence to a bright Galaxy ,Lives in a lively and relevant,and one of the "suspect" is the poet blunt succinctly imagination,it is significant..

1年前

8
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.027 s. - webmaster@yulucn.com