英语翻译玉带桥位于北京颐和园昆明湖长堤上,建于清乾隆年间(公元1736-1795年).该桥单孔净跨11.38米,矢高约7

英语翻译
玉带桥位于北京颐和园昆明湖长堤上,建于清乾隆年间(公元1736-1795年).该桥单孔净跨11.38米,矢高约7.5米,全部用玉石琢成,桥面是双反向曲线,组成波形线桥型,配有精制白石栏板,显得格外富丽堂皇.
风雨桥(wind-rain bridge)侗族独有的桥.流行于湖南、湖北、贵州、广西等地.由桥、塔、亭组成.全用木料筑成,桥面铺板,两旁设栏干、长凳,桥顶盖瓦,形成长廊式走道.塔、亭建在石桥墩上,有多层,檐角飞翘,顶有宝葫芦等装饰,被称为世界十大最不可思议桥梁之一.因行人过往能避风雨,故名.
忘记飞翔得砖头 1年前 已收到3个回答 举报

zehxc0avd339d_ 幼苗

共回答了20个问题采纳率:90% 举报

The Jade Belt bridge was located on the long beach of the KunMing lake in the summer palace in BeiJing and was built in(A.D 1736-1795 )the QianLong Emperor of Qing Dynasty.the bridge archway alone covered 11.38m with 7.5m rise of arc and all was sculptured with bowlder.the wave shape was formed by the two reversed curves on the face and looked magnificent with the
refined breast boards .
The wind-rain bridge,a unique bridge type of Dong nationality,is popular in Hunan,Hubei,Guizhou,Guangxi etc.it was consist of the bridge,the tower and the pavilion all made with wood.along the bridge there are planks on the deck and the railings and benches along the two sides and the tower was roofing with the tiles,making it the corridor like passageway.the tower and pavilion was built on the stone pier with multistory shape and the upturned eaves and magic gourd decoration.it was one of the top ten incredible bridges in the world,the name was taken for it can shelter people from the rain and wind.

1年前

2

bwbande 幼苗

共回答了24个问题 举报

YuDaiQiao is located in Beijing the Summer Palace kunming lake on the causeway, built in qing qianlong dynasty (AD 1736-1795). This bridge was a pucker net across 11.38 meters, with same about 7.5 met...

1年前

1

Garfield_mimi 幼苗

共回答了1个问题 举报

The Summer Palace in Beijing with bridge connects the kunming lake, built in qing qianlong dynasty (AD 1736-1795). This bridge was a pucker net across 11.38 meters, with same about 7.5 meters, all wit...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.584 s. - webmaster@yulucn.com