艾子杂说邹忌子说齐王,齐王说之,遂命为相.居数月,无善誉.艾子见淳于髡,问曰:“邹子为相之久,无誉何也?”髡曰:“吾闻齐

艾子杂说
邹忌子说齐王,齐王说之,遂命为相.居数月,无善誉.艾子见淳于髡,问曰:“邹子为相之久,无誉何也?”髡曰:“吾闻齐国有一毛手鬼,凡为相,必以手掴之,其人遂忘平生忠直,默默而已.岂其是欤?”艾子曰:“君之过矣,彼毛手只择有血性者掴之.”
是怎么翻译成现代文啊,不是把原文粘贴过来啊!
whffxr 1年前 已收到1个回答 举报

cool010 幼苗

共回答了22个问题采纳率:90.9% 举报

原文:
邹忌子说齐王,齐王说之,遂命为相.居数月,无善誉.艾子见淳于髡,问曰:“邹子为相之久,无誉何也?”髡曰:“吾闻齐国有一毛手鬼,凡为相,必以手掴之,其人遂忘平生忠直,默默而已.岂其是欤?”艾子曰:“君之过矣,彼毛手只择有血性者掴之.”
译文:
邹忌子游说齐王,齐王非常欣赏他,于是任命他为丞相.几个月过去,都没有人称赞邹子的政绩.艾子进见淳于髡,问道:“邹子做丞相那么久了,为什么没有人称赞他的政绩呢?”淳于髡告诉他说:“我听说齐国有一只毛手鬼,但凡有人做丞相,它一定用手打那个人,于是那个人就忘了平生的忠直,只是默默无闻地做事罢了.难道这说的就是邹忌子?”艾子说:“您说错了,那只毛手鬼只挑选有血性的人来打.”

1年前

8
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.025 s. - webmaster@yulucn.com