“善意的谎言就像温柔的刀,割得我遍体鳞伤”这句话怎么翻译成英文?

“善意的谎言就像温柔的刀,割得我遍体鳞伤”这句话怎么翻译成英文?
还有一句是:“我什么都给不了你,包括物质和感情!”
yvonne881 1年前 已收到2个回答 举报

王秋燕 春芽

共回答了13个问题采纳率:92.3% 举报

1.White lies are like the gentle knife,cause me collapsed.(善意的谎言就像温柔的刀,割得我遍体鳞伤)
White lies是善意的谎言,collapsed是崩溃的意思,更能形容被伤害的程度很深.:
2.I'm can not give you anything,including matters and sentiment(我什么都给不了你,包括物质和感情)

1年前

6

ii轨迹 幼苗

共回答了61个问题 举报

Kindly lie is same as tender sword, hurt me all around.

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.110 s. - webmaster@yulucn.com