求全文翻译 祖逖,字士稚,范阳遒人也.世吏二千石,为北州旧姓.父武,晋王掾、上谷太守.逖少孤,

求全文翻译 祖逖,字士稚,范阳遒人也.世吏二千石,为北州旧姓.父武,晋王掾、上谷太守.逖少孤,
兄弟六人.兄该、纳等并开爽有才干.逖性豁荡,不修仪检,年十四五犹未知书,诸兄每忧之.然轻财好侠,慷慨有节尚,每至田舍,辄称兄意,散谷帛以周贫乏,乡党宗族以是重之.后乃博览书记,该涉古今,往来京师,见者谓逖有赞世才具.侨居阳平.年二十四,阳平辟察孝廉,司隶再辟举秀才,皆不行.与司空刘琨俱为司州主簿,情好绸缪,共被同寝.中夜闻荒鸡鸣,蹴琨觉曰:「此非恶声也.」因起舞.逖、琨并有英气,每语世事,或中宵起坐,相谓曰:「若四海鼎沸,豪杰并起,吾与足下当相避于中原耳.」 辟齐王冏大司马掾、长沙王乂骠骑祭酒,转主簿,累迁太子中舍人、豫章王从事中郎.从惠帝北伐,王师败绩于荡阴,遂退还洛.大驾西幸长安,关东诸侯范阳王虓、高密王略、平昌公模等竞召之,皆不就.东海王越以逖为典兵参军、济阴太守,母丧不之官.
及京师大乱,逖率亲党数百家避地淮泗,以所乘车马载同行老疾,躬自徒步,药物衣粮与众共之,又多权略,是以少长咸宗之,推逖为行主.达泗口,元帝逆用为徐州刺史,寻征军谘祭酒,居丹徒之京口.
逖以社稷倾覆,常怀振复之志.宾客义徒皆暴杰勇士,逖遇之如子弟.时扬土大饥,此辈多为盗窃,攻剽富室,逖抚慰问之曰:「比复南塘一出不?」或为吏所绳,逖辄拥护救解之.
xiaoxing1106 1年前 已收到1个回答 举报

权云云 幼苗

共回答了18个问题采纳率:94.4% 举报

祖逖字士雅,范阳遒县人.祖逖少年时父亲去世,他性格豁达,不修习仪表.但他轻视财物看重义气,为人慷慨有气节,每到农家,就托称哥哥的心意散发谷物布帛来接济贫困人家,乡间宗族的人们都很敬重他.后来他就博揽群书,多涉猎古今史实,见到他的人都说他有治国的才干.他与司空刘琨同任司州主薄,两人志趣相投,共卧就寝.半夜听到野鸡啼叫,祖逖用脚把刘琨踢醒,说:“这鸡鸣不是坏声音呀.” 于是起床习舞剑艺.
比及京城洛阳发生变乱,祖逖率领亲族数百家避难到淮河、泗水地区,他用自己所乘坐的车马收载一同逃难的老人和病人,自己步行.所带的药物和衣服粮食与大家共同分享,祖逖很有计谋,因此老少都以他为首.到达泗口后,晋元帝司马睿任命他为徐州刺史.祖逖因为西晋政权遭颠覆,常常怀有振兴复国的大志.当时晋元帝正在拓展平定江南地区,无暇北伐,祖逖就进言,元帝就任命祖逖为奋威将军,并提供可供一千人吃的粮食和三千布匹,但不提供盔甲武器,让他自己招募士兵.祖逖就带领着先前同流亡来的部属几百户乡亲一起渡过长江,船到江心,他用船桨敲击着发誓说:“我不能扫平中原而再来渡过这条江的话,就像大江流逝不能复反.”他言辞形容慷慨壮烈,大家都为之慨叹.
祖逖屯兵江阴,发起冶炼铸造兵器,又招募了两千多新兵,然后进发,随后攻克了谯城.祖逖镇守雍丘,多次派遣军队拦截石勒部属,石勒屯兵戍守的地盘日渐狭小.石勒又派遣一万精锐骑兵来抗拒祖逖,再次被祖逖打败.石勒手下镇守戍卫的士兵归附祖逖的很多.祖逖亲爱众人礼贤下士,即使关系疏远地位低下的人,都以恩礼相待.因此黄河以南地区都成了晋朝的土地.
祖逖自己生活俭朴,奖励督促农业生产,自我节省尽量资助他人,不积蓄私有财产,他的子弟辈从事农耕打柴.他又为死者收葬枯骨,百姓感动高兴.石勒不敢出兵到黄河以南,命人在成皋县修祖逖母亲的坟墓,并写信给祖逖,请求互通使节和互市贸易.祖逖不回书信,但听任双方互市,获利十倍,因而官方、私家都富足起来.兵马日益强壮.

1年前

9
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.496 s. - webmaster@yulucn.com