竖下视之,气已绝译!(文言文) 翻译现代文

丢丢哥 1年前 已收到1个回答 举报

清烨 幼苗

共回答了18个问题采纳率:83.3% 举报

应该是《牧竖》吧.这篇古文的原文是两牧竖入山至狼穴,穴中有小狼二.谋分捉之,各登一树,相去数十步.少顷,大狼至,入穴失子,意甚仓皇.竖于树上扭小狼啼、耳,故令嗥;大狼闻声仰视,怒奔树下,号且爬抓.其一竖又在彼树致小狼鸣急.狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,跑号如前状,前树又鸣,又转奔之.口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧.竖下视之,气已绝矣!译文是有两个牧童在山上放牧,看到一个狼窝里有两只小狼,两个牧童想戏耍一下,于是就各抓住一只小狼,各自爬上一棵大树.不一会大狼回窝,在第一棵大树上的牧童就扭起小狼的双脚和耳朵,弄得小狼嗷嗷叫唤.大狼听到树上小狼的叫声,就直奔树下,急得乱叫乱嚷.此时另一牧童又在第二棵树上把小狼弄得嗷嗷直叫,大狼看见那只小狼后,便又跑离第一棵大树.等大狼跑到第二棵树下,第一棵树上的小狼又被牧童弄得嗷嗷大叫起来,于是大狼又掉头跑回第一棵树下,可是刚跑回第一棵大树,第二棵树上的小狼又被弄得大叫起来.就这样两棵树上的小狼轮番叫着,大狼的口里也不停地叫着,脚下不停地奔跑.几十个来回之后,脚步慢了,叫声也小了,最后累倒地上,气息奄奄地僵卧着.两个牧童兴奋地下树一看,大狼已经断气,死了!当然,你要找的就是翻译的最后一句,希望这是你想要的.

1年前

11
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 0.027 s. - webmaster@yulucn.com