英语翻译"网络”“"分子" “原子”“科学” “物理”这些翻译过来的词,是像一般的合成词一样,分开表示意义.还是像一般的

英语翻译
"网络”“"分子" “原子”“科学” “物理”这些翻译过来的词,是像一般的合成词一样,分开表示意义.还是像一般的单纯词一样,作为一个整体表示意义呢?
是像一般的单纯词一样,作为一个整体表示意义吗?
农妇3拳 1年前 已收到2个回答 举报

daisy_mwq 春芽

共回答了16个问题采纳率:81.3% 举报

可以用《现代汉语》中介绍的替换法,来确定这些词是单纯词还是合成词.
如果你确定它们是翻译过来的词,我觉得就是整体表示一个意义.
以上属个人意见.仅供参考~

1年前

1

西瓜时节 幼苗

共回答了2个问题 举报

个人认为后两个是合成词

1年前

2
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.028 s. - webmaster@yulucn.com