英语高手请进想请问下有经验的翻译人士,英语中的某个词在使用时用动词形式还是它的介词短语形式或其它形式,意思\语气\场合上

英语高手请进
想请问下有经验的翻译人士,
英语中的某个词在使用时用动词形式还是它的介词短语形式或其它形式,意思语气场合上有区别吧?
如:needin need of
英仔 1年前 已收到5个回答 举报

huang_2008 幼苗

共回答了24个问题采纳率:91.7% 举报

就拿needin need of 举例.
意思是一样的,都表示"需要",在语气上need显的较生硬而in need of则有较为生动的表达效果.在写作上in need of要比need合适.两者最大的区别是在语法的应用上.need有实意动词和情态动词两种用法,你所问的属于实意动词范畴.做实意动词时need为及物动词,可以直接做动词不定式做宾语表主动,接动名词表被动.而in need of为介词短语,在句子中做表语成分,要跟在系动词后,后面一般接名词或动名词做宾语.
例句:他需要好好休息.
He need to have a good rest.
He is in need of having a good rest.
还不明白的话就查字典或问问老师吧.

1年前

8

wxqdg 幼苗

共回答了9个问题 举报

need是在普通场合,例如家中
in need of市正式场合
意思没有区别

1年前

2

册表8册表册表 幼苗

共回答了5个问题 举报

意思一样
语气大多相反
场合:(举例)need用于非正式场合,in
need of用于非正式场合
场合大多一个用于非正式场合,一个用于非正式场合。

1年前

2

SRO38861 幼苗

共回答了57个问题 举报

口语一般用短的 书面语就比较正式

1年前

2

堂堂**人 幼苗

共回答了45个问题 举报

没什么大的区别,只是句子结构不一样而已.
如:I need your help.
I am in need of your help.
都是表达“我需要你的帮助”的意思。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 20 q. 0.020 s. - webmaster@yulucn.com