wu_lanlan
花朵
共回答了25个问题采纳率:88% 举报
looks 和 is 在意思上完全没差别 没高下之分 所以不会“比较好”
looks不是多余的,
如果没有looks,
1.worried是形容词,he worried不是完整的句子,有语法错误
2.如果用worry来作动词,那么就得加上为什么事情而worry,要不句子是不完整的.
所以looks不是多余的
根据你的问题补充:
翻译通常可以进行变通,并不是一个词对应一个意思~
这里面的face你完全可以理解为表情~(虽然在face的原意里面没有)
然后整句话就变成了:从他的表情,我可以看出他很着急~
1年前
追问
2
正ss
举报
那么suggest好像没有一出来诶……
举报
wu_lanlan
suggest 原意是:建议 如果你一个词一个字翻译就是:他的脸建议他看起来很着急 但我们如果这样翻译,中文意思就不连贯。所以,我们可以把他变通的理解为:从他的表情,我可以看出她很着急
正ss
举报
suggest也有“表明”的意思,我觉得与look“看起来是”的意思差不多,好像重复了诶。
举报
wu_lanlan
英语语法以及表达方式,和你参照的中文翻译没有任何联系,如果太较真的话,行不通~我们还是按照他们的用法和规矩来行事,才能学好这门语言~ 且不论重不重复,look worried这个短语一点问题都没有,而且我们从句子结构来看! 1. his face suggests 是主句 2. that he looks worried 是从句 你通过主句的suggest 说 从句的looks是多余的,从句的组成部分相对于主句的组成部分是独立的,所以一点都不多余~