I didn't get up until 6 o'clock 的翻译是“我直到六点才起床”还是“我直到六点还没起床”?

wanlitian 1年前 已收到8个回答 举报

大卡无敌天下 幼苗

共回答了18个问题采纳率:88.9% 举报

是“我直到六点才起床”的意思,not...until...表示“直到...才...”

1年前

2

亿瑞 幼苗

共回答了1个问题 举报

“我没有起床直到六点”,也就是“我直到六点才起床”

1年前

2

出过墙头的红杏 幼苗

共回答了1个问题 举报

我直到六点才起床.(not……until…… 表示:直到……才……)

1年前

2

XeqRt 幼苗

共回答了73个问题 举报

前一个not ----until---以为“直到------才-------”

1年前

1

丹江艄公 幼苗

共回答了31个问题 举报

我直到六点才起床。 not ... until...意为“直到......才......”

1年前

0

南方的树 花朵

共回答了5402个问题 举报

是“我直到六点才起床”

1年前

0

ccweic 幼苗

共回答了8个问题 举报

not……nutil 直到…才
所以翻译是“我直到六点才起床”。

1年前

0

小厌厌 幼苗

共回答了176个问题 举报

我到六点才起床/六点前我还没起床 都可
口语中‘我到六点还没起床’也可但不妥 很容易引起歧义

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 23 q. 0.016 s. - webmaster@yulucn.com