请教:专注,倾听,尊重,体谅,理解,包容,支持,相融,相如,相亲,相爱,我这样翻译对吗?

请教:专注,倾听,尊重,体谅,理解,包容,支持,相融,相如,相亲,相爱,我这样翻译对吗?
我想用:专注/倾听/尊重/体谅/理解/包容/支持/相融/相如/相亲/相爱的英文字母穿成一个项链,请高手帮忙想想怎么表达更好.
Focus, listening, respect, understanding, understanding, tolerance, support, blending, phase such as, loving, love.这是别人帮我翻译的,大家看看对不对?
光之翼01 1年前 已收到4个回答 举报

洗妆真态 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

相亲还是写成close的好.
另外,那个翻译铁定不对

1年前

9

lizi_1333 幼苗

共回答了304个问题 举报

我想用:专注/倾听/尊重/体谅/理解/包容/支持/相融/相如/相亲/相爱的英文字母穿成一个项链
I want to make a ring with Focusing, listening, respecting, understanding, tolerance, support and love.

1年前

2

苍翠大树 幼苗

共回答了58个问题 举报

倾听 listen 理解understand 相亲肯定该是matchmaking 相爱in love 相如啥东西

1年前

1

哭泣的xx草 幼苗

共回答了23个问题 举报

Focus, hearkening, respect, consideration, understanding, tolerance, support, harmonization, equality, endearment, love
不同之处:
倾听:hearkening(非要用listening也马马虎虎说得过去)
体谅:consideration,别跟理解重了

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 2.884 s. - webmaster@yulucn.com