英语翻译谢谢您的翻译 :)There weren't nothing strange about your daddy.
英语翻译 谢谢您的翻译 :) There weren't nothing strange about your daddy .It was strange what your daddy had to deal with but he dealt with it 实际上我能够理解其意思 我的理解是:"你的父亲并不奇怪,奇怪的是他所要面对的一切,不过他面对了这一切" 为什么要说"There weren't nothing strange about your daddy" 我感觉是双重否定 那不就好像是肯定的意思了么 如果是我写的话 可能就这样写了: "There were nothing strange about your daddy" 您是如何理解和解释的呢 :)
There weren't nothing strange about your daddy 这句话是口语,严格来讲是不对的,there weren't anything才是正确的说法,但是很多欧美人士(尤其是没有受过良好教育的人士)往往使用nothing一词,其实也不会产生误解. 全句改为如下,就是正确的英文,也很好理解了: There weren't anything strange about your daddy.It was strange what your daddy had to deal with but he dealt with it