It was as if time had been put temporarily on hold.

It was as if time had been put temporarily on hold.
这个句子中 put sth.on hold 是 “暂缓,暂停”的意思 而temporarily 是副词“暂时,临时”,这个句子同时出现动词短语和一个副词意思是一样的,没有语义重复吗?
amber123狗 1年前 已收到2个回答 举报

86511712 幼苗

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

没有语义重复,主要是翻译的原因
你查英文释义的话,on hold 指的是 in a state or period of indefinite suspension;
虽然大多数语境下都是暂缓、暂停;
但实际上被延缓时,到底是暂时的还是永久的,完全可以加副词来形容的

1年前

2

wcg26 幼苗

共回答了428个问题 举报

On hold 是“停止一段时间”的意思,尽管大多数情况下都是“临时性的”,也可以是“permanently 永久性的”。语言有时候是灵活的,即便是重复,此处也不是什么大问题,你觉得呢?

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.149 s. - webmaster@yulucn.com