很难说清楚的英语问题just做为强调词时,应该怎么翻译它?he will just do it.Don't worry.

很难说清楚的英语问题
just做为强调词时,应该怎么翻译它?
he will just do it.
Don't worry.Just do it.
I just do it by rule of thumb.
应该把它翻译成什么呢?还是不翻译.
小燕子ee 1年前 已收到6个回答 举报

billpun 幼苗

共回答了13个问题采纳率:84.6% 举报

就…… just do it
只是…… i just want it
根据语境翻译.有时候不是那麽死的.

1年前

10

淡淡_然 幼苗

共回答了63个问题 举报

把它翻译成中文中对应需要强调一件事物所需用的词
比如
just do it
尽力去做
i just do it by rule of trumb
我也只是凭经验去做的

1年前

1

蔷蔷_uu 幼苗

共回答了2个问题 举报

只是

1年前

1

lheda 幼苗

共回答了103个问题 举报

尽管去做就好了

1年前

1

我是天边的云 幼苗

共回答了111个问题 举报

不用刻意翻译,意思到了就可以,翻译的自然点
他将只做这件事。
别担心,尽管去做吧。
我只靠经验法则来处理这件事。

1年前

0

maomao396 幼苗

共回答了271个问题 举报

第一句的just相当于only,意思是他只做这个。
第二三句。可以表达成就怎么样的意思。
别担心,继续做。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.023 s. - webmaster@yulucn.com