I was like the Christ child,lifted out of the straw manger,c

I was like the Christ child,lifted out of the straw manger,crying with holy indignity
这是现代大学英语5第二课的一句,很多参考翻译译成:我就像降生在马槽里的圣婴,带着神圣的轻蔑的哭声
lifted out of为什么会是降生在马槽里呢?我觉得是:当圣婴从马槽里提出的时候 他开始哭,lift 貌似没有出生的意思吧?
虽然耶稣出生时候是被放置在马槽里的
kaimingy 1年前 已收到2个回答 举报

李观雨 春芽

共回答了14个问题采纳率:78.6% 举报

楼主错矣,简单的汉语搭配,提出婴儿,这合适吗?
lifted out字面意思是“拔出”,少年,你要懂得意译.

1年前

2

haoer2 幼苗

共回答了2个问题 举报

lift 我觉得应该托起、举起的意思。根据圣经故事,圣婴是在马槽里降生的。他从马槽里被举起、托起,应该是形象的表示。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.025 s. - webmaster@yulucn.com