造化(命运)弄人怎么翻译成英文?

我想无忧 1年前 已收到3个回答 举报

zcj520 幼苗

共回答了18个问题采纳率:94.4% 举报

humans are fortune's fool
我丛shakespeare的romeo and juliet中学到的
很有味道
直译的话就是: 人类是命运摆弄下的人
原句是: I'm fortune's fool
在Romeo杀了Tybalt后说的话
我觉得用在这里再合适不过

1年前

6

chaixiang714 幼苗

共回答了533个问题 举报

a freak of nature
a twist of fate
用法:
A twist of fate changed her life totally.

1年前

0

凭记 幼苗

共回答了50个问题 举报

建议这样翻译:The god of destiny makes fools of the people!顺便提及一个惯用表达The gods send nuts to those who have no teeth!意思是 事与愿违,造化弄人

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.028 s. - webmaster@yulucn.com