“那本红色封面的书是我的”和“那本书是我的,是的封面是红色的”翻译成英语有什么区别

快乐的歌 1年前 已收到3个回答 举报

kxqqshb 幼苗

共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报

That the red book is mine.
That book is mine?Yes .Its cover is red.
可以翻译成一样的,也可以不翻译成一样的,英语的灵活性更大些,只要意思一样就行了

1年前

4

nanhooo 幼苗

共回答了30个问题 举报

没区别,因为他们表示的意思是相同的。
中文和英文本来就不是一个语系的语言,所以相互间很多地方是无法翻译的,所以我们所谓的翻译只是另这两种语言表达相同的意思而已。

1年前

0

flyyrain 幼苗

共回答了147个问题 举报

The book in red cover is mine(限制性定语从句)
The book is mine,which is in red cover.(非限制性定语从句)
都是定语从句,不同之处在于前者是限制性定语从句,后者是非限制性定语从句

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.028 s. - webmaster@yulucn.com