请英语专业高手帮忙检查一份英语邮件是否有语法错误,急啊

请英语专业高手帮忙检查一份英语邮件是否有语法错误,急啊
请英语专业高手帮忙检查一份英语邮件是否有语法错误或表达方法是否得当,如有问题就指正,多谢!!!
一,邮件中英文如下:
Dear Wai Chung
我今天下午拿到你的包装了,我们的包装跟你是差不多的,只是我们刚开始是打样。是用石膏打样的,所以看上去很脏很薄,我们正式生产的时候肯定是很厚很干净的。
We have received your packing this afternoon, the same as our packing. As we began to draw a design using the gypsum, the packing looks like very dirty and very thin. It must be very clean when we begin to be formal production.(we begin formal producing)
因为你寄给我的泡壳样品产品放的部位是在“旁边”,这个我要再次确认下,因为我打样的是放在“中间”您看是放旁边还是放中间,再告之!
As the position of the product in the sample of the blister you sent to me is on the left,I need to comfirm again.
Pls confirm left or middle because our position of the product in the sample of the blister we
drawed a design is in the middle. And then pls tell me it.
还有1198D-3W 这款泡壳本来是连在一起的,只是我们打样的泡壳模具没这么大,所以做不了这么长,我们只能割断给你,所以这个你放心。我会再次以你这个为准让他们再次打样,只是产品放的位置先让你确认好我再打样!
And as to the blister of the 1198-3W, for it is together at the beginning and our mould for drawing a design isn’t bigger, we don’t make it as long as you supplied and only cut it for you. But pls you don’t worry, we can let us drawing a design for you ,according to the sample you offered again. However, after you confirm the position of the product,we shall be able to draw a design.
产品放在中间的好处:
在挂的时候不容易歪!飞机孔也可以打在中间,有利于平衡。
产品放中间的坏处:
纸卡上文字不好利用。在展示公司说明的时候没放旁边的位置好展示
所以你现在需要确认的是产品放的位置
泡壳的厚度你大可放心,我会以最好的质量提供给你的!
The advantage for putting the product in the middle of the blister is following:
1, It doesn’t easy skew when it is hanged!
2, The hang hole can be hitted in the middle ,in favor of the balance.
The disadvantage for putting the product in the middle of the blister is following:
1,The characters in the paper card can not be used primely,.
2,When the specifications as to the company are showed, it will not be showed than putting it at the side.
So now you need to confirm which position you are going to put the product .
Best regards
Angela
第二问题:想问一下,形容词性物主代词,后面的名词前面可以加冠词吗?如果可以的话,那么比如:our a client (我们的一个客户)这种表达好像不正确吧!正确的表达应是:one of our clients或a client of ours. 所以关于形容词性物主代词所修饰的名词前面是否可以加冠词,有点糊涂了。想请大家帮我确认一下这个问题。
多谢!!
chormychormy 1年前 已收到2个回答 举报

图龙 幼苗

共回答了22个问题采纳率:77.3% 举报

名词前一旦有的物主代词,指示代词等的时候就不用冠词了,规范的表达方式就是你所说的那两种~

1年前

1

cheerhotel 幼苗

共回答了15个问题采纳率:73.3% 举报

Dear Wai Chung
我今天下午拿到你的包装了,我们的包装跟你是差不多的,只是我们刚开始是打样。是用石膏打样的,所以看上去很脏很薄,我们正式生产的时候肯定是很厚很干净的。
We have received your packing this afternoon, the same as our packing. Just because we began to draw a...

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.029 s. - webmaster@yulucn.com