英语翻译第一句:The only way to save a nearly drowned person is to g

英语翻译
第一句:The only way to save a nearly drowned person is to get air _ and _his lungs.
第二句:As for shoes,you would want to call ahead to see if dressed shoes are necessary.
特别是第一句中的"to get air _ and _his lungs"以及第二句call ahead 、if 在这里该如何翻译?
bamboo126 1年前 已收到3个回答 举报

weiye_li 幼苗

共回答了25个问题采纳率:88% 举报

in out.
至于鞋子,你得打提前打电话查询一定要穿华丽的鞋子

1年前 追问

1

bamboo126 举报

如果按你说的,你能说一下你对这句话的翻译吗?特别是"to get air _ and _his lungs"这里.谢谢了!

zgygood 幼苗

共回答了25个问题 举报

我想第一句是填down,into,就是指把气送进肺里
第二句翻译:至于鞋,你最好事先打电话问问要不要正装鞋
call ahead就是事先打电话问
if就是是否(需要正装鞋)

1年前

0

pl_ma18fg_q28ed 幼苗

共回答了2个问题 举报

第一句没想出来……
第二句的意思,应该要联系上下文~~我这边的猜测是:
说到鞋子,你有可能要提前打电话去问一问配礼服的鞋子是不是有必要。call ahead应该是要“提前打电话(问一下)”,if表假设条件从句,意思是“是否”。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.033 s. - webmaster@yulucn.com