英语翻译标题:再思马克思主义大众化传播的“三贴近”原则————由《舌尖上的中国》热播引发的思考[摘要]:分析热播纪录片《

英语翻译
标题:再思马克思主义大众化传播的“三贴近”原则————由《舌尖上的中国》热播引发的思考[摘要]:分析热播纪录片《舌尖上的中国》的成功之处在于以“真诚、真实、真情”感动观众,真正做到了“润物无声、感人至深”.理论传播的“贴近实际,贴近生活,贴近群众”原则需要真实的态度、真实作风、饱含真情的行动,只有如此才能真正走入思想战线工作对象的内心,使得马克思主义大众化的传播工作取得实效,实现胡**同志对新阶段宣传思想工作提出的“总结经验,深化改革,在‘三贴近’上取得新进展”的目标要求.[关键词]:舌尖上的中国;三贴近;马克思主义大众化;真诚;真实;真情
最爱雪景 1年前 已收到1个回答 举报

lucky1234567 幼苗

共回答了11个问题采纳率:90.9% 举报

标题:再思马克思主义大众化传播的“三贴近”原则————由《舌尖上的中国》热播引发的思考
Afterthought of The ‘Three Close To’ Principle of Mass Dissemination in Marxism – Contemplation Triggered by The Hit TV Documentary “A Bite of China”.
[摘要]:
分析热播纪录片《舌尖上的中国》的成功之处在于以“真诚、真实、真情”感动观众,真正做到了“润物无声、感人至深”.理论传播的“贴近实际,贴近生活,贴近群众”原则需要真实的态度、真实作风、饱含真情的行动,只有如此才能真正走入思想战线工作对象的内心,使得马克思主义大众化的传播工作取得实效,实现胡**同志对新阶段宣传思想工作提出的“总结经验,深化改革,在‘三贴近’上取得新进展”的目标要求.
Abstract:
After analyzing the success of the hit TV documentary ” A Bite of China”,it was found that the documentary moved the audiences by its “true sincerity,true facts,true feelings” features and had truly achieved the effect of “coming softly,touching deeply”.The principle of “Close to reality,close to living,close to masses” in dissemination theory requires true attitude,true style and action with feelings from the heart; only then can it touch the innermost being of the target at the ideological front and obtain actual results on the mass dissemination work of Marxism,as well as achieve the required objectives of the “learn from experience,further the reform,make new progress” proposed by xxx comrade on the new phase of propaganda and ideological work.
[关键词]:舌尖上的中国;三贴近;马克思主义大众化;真诚;真实;真情
Key words:A Bite of China; the “three close to”; Marxism popularization; “true sincerity,true facts,true feelings”
【英语牛人团】

1年前

7
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 16 q. 1.212 s. - webmaster@yulucn.com