中间的一部分属于插入语,整个句子就相当于是这样: 原句是I think the little girl was a very warm-hearted person.然后在中间插入了个though very young,插入语不影响句子结构,只需要翻译出来意思即可. 句子的意思就是: 尽管很年轻,我依旧认为这个小女孩是一个非常热心的人.
翻译为:我认为这个小女孩是一个热心人,尽管很年轻. I think the little girl was, though very young, a very warm-hearted person. 是一个由think引导的宾语从句I think the little girl was,(though very young,) a very warm-hearted person. 括号里的句子为状语.