这这个句子格式应该怎样理解、分拆? 原文:One day we were passing a house that looked,in my mind,like house I had seen in Mexico. 1.这个句子格式我不太明白,应该怎样理解、分拆? 2.“that looked”和“like”在这里应该怎样理解?
一天我们路过一所看起来像房子的房子,在我记忆中,好像房子应该是我在墨西哥见到的那样 One day时间状语 house that looked that looked为house的定语 in my mind 补语 house I had seen in Mexico.I had seen in Mexico. 为house的定语 that looked 被看起来 like好像