原句:"Hundred Thousand whys is my favourite

原句:"Hundred Thousand whys is my favourite
book it had been aroused my interest of science .
我想表达的句意:《十万个为什么》是我最喜欢的书,因为这本书激发了我对科学的兴趣
白小空 1年前 已收到3个回答 举报

dandy2334 幼苗

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

个人认为上楼回答是错误的,十万个为什么貌似可以那么翻译吧.
错的地方时吧had been这个、been去掉,它激发了,但是been表达的是被动.这儿不是被动师太,是它激发了.不是它被激发了

1年前

2

臭玉米 幼苗

共回答了19个问题 举报

whys ----questions
it had been aroused my interest of science 句首加because

1年前

2

生在雨巷里的丁香 幼苗

共回答了3个问题 举报

把been去掉~~~

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.029 s. - webmaster@yulucn.com