qqf1comcn
幼苗
共回答了15个问题采纳率:86.7% 举报
the doctor did all (that)he could (do) to save the wounded boy.完整的句子应该是这样的,先行词是all,that引导了后面的定语从句(that)he could (do),这里that只是起引导作用不充当任何成分,可以省略,生硬点翻译就是医生做了一切他能做的挽救受伤男孩 .后面的do省略了是为了避免与前面的did(做)重复.至于to.就是表示目的啦.
这句话就等同于the doctor did what he could to save the wounded boy.
could 后面的do习惯都是省略掉的,因为与前面的实义动词意思完全一样,这里的省略主要是为了避免重复.
1年前
8