问一个关于英文中yes 和no的用法

问一个关于英文中yes 和no的用法
看过很多美剧,里面都会有一些回答让我很奇怪.
有人问:我们昨天聊得很愉快对吗?
回答:no.we did.
不懂为什么,还看到“你介意我拿走这把椅子吗?”
如果回答no,i don't 就是介意,回答yes 就是不介意,为什么?
傻天下 1年前 已收到3个回答 举报

就不吃西瓜的宝宝 春芽

共回答了8个问题采纳率:87.5% 举报

She isn't a teacher,is she?她不是教师吧?
回答:1.Yes,she is.不,她是的.
Wouldn't you mind if I took the chair away?你不会介意我把椅子拿走吧?
回答:Yes,I do.不,我介意.
No,I don't.是的,我不会介意.
请注意:1、Yes+肯定回答;No+否定回答
(绝对前后一致,只是有时翻译会特殊,如我上述例子)
2、这种回答,翻译时,直接忽略yes,no.就不会纠结了.

1年前

3

离开比索岛 幼苗

共回答了2个问题 举报

我记得我们老师讲过,没有no,we did 这个句子,这是个错误的句子,肯定就是肯定,否定就是否定,不可能前面是否定后面是肯定,当时我们老师讲得很激动,所以我记忆深刻。

1年前

2

tingwhang 幼苗

共回答了9个问题 举报

有的是反意疑问句,有的是一般疑问句,比如说你说的第一个就是反意疑问句,

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.078 s. - webmaster@yulucn.com