英语翻译写错了,不好意思,是Glass-lined Putty

annayuyu 1年前 已收到3个回答 举报

八卦也顶 幼苗

共回答了16个问题采纳率:100% 举报

你弄错了,不是Class-lined Putty,而是Glass-lined Putty.
Glass-lined是个形容词,表示“玻璃涂层的”;
而Putty是指油灰,油灰就是一种涂在物体表面的涂料,这种涂料可以起到一种保护作用.
Glass-lined Putty的字面意思就是:玻璃涂层油灰,
这种油灰,可以覆盖在陶瓷制品表面形成一种无色或有色的玻璃态薄层.

1年前

7

yanger2006 幼苗

共回答了1个问题 举报

玻璃内衬腻子.

1年前

1

我想开飞机 幼苗

共回答了20个问题采纳率:80% 举报

Class-lined腻子

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.757 s. - webmaster@yulucn.com