短语~“院子中的花朵”英文怎么翻译?

短语~“院子中的花朵”英文怎么翻译?
想强调“花朵”这个词,哪里的花朵,院子里的花朵,而不是强调“花朵”在哪里,在院子里~
想要翻译成可以直接说的英文短语~
译成the flowers in the yard
还是the flowers of the yard
或者还有更好的说法?
译成句子也成~

另外直接写成“the flowers in yard”可以吗?
yard 的前边还用加"the”吗?
不加“the” 会不会显得强调“the flowers”?
joymylove 1年前 已收到7个回答 举报

wuyaomei 幼苗

共回答了15个问题采纳率:93.3% 举报

The yard of flowers

1年前

2

无本之源 幼苗

共回答了18个问题采纳率:88.9% 举报

the flowers grown in a/the yard 这个如何,比较雅致的描述。

1年前

2

zzh602 种子

共回答了16个问题采纳率:81.3% 举报

只能译为:the flowers in the yard,不能用of,它表达的是从属(所有)关系。

1年前

1

ljhe 幼苗

共回答了22个问题采纳率:90.9% 举报

the flowers in the yard更好
the flowers of the yard无形中有种从属的关系,yard是主flowers是次

1年前

1

内蒙和屯 幼苗

共回答了16个问题采纳率:87.5% 举报

当然是the flowers in the yard你用the已经是强调了花朵了

1年前

0

dtstone 春芽

共回答了17个问题采纳率:88.2% 举报

the flowers in the yard只有一种答案

1年前

0

nyl227 幼苗

共回答了12个问题采纳率:66.7% 举报

the flowers in the yard可以,院子里的花。
the flowers ofthe yard不行,这是院子的花。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.028 s. - webmaster@yulucn.com