the value of it is seldom known这个翻译着很别扭啊`怎么翻译

foehfehfhei 1年前 已收到6个回答 举报

djcbt17 幼苗

共回答了21个问题采纳率:90.5% 举报

我比较赞同:“它的价值鲜为人知 ”这种翻译.
你会觉得别扭,可能是因为句子结构的问题吧!
the value of it is seldom known
首先:the value of it作主语,of表示所属关系
其次:这是个被动句,be known为人所知
顺便补充一下:
be known to为...人所知
be known for因...而出名
be known as因...(身份或职位)而出名

1年前

2

shao12 幼苗

共回答了1个问题 举报

售货员知道它的价值

1年前

2

百分之37思远 幼苗

共回答了8个问题 举报

它的价值很少被知道。

1年前

2

太空游泳的鱼 幼苗

共回答了231个问题 举报

它的价值很少有人知道.

1年前

2

箫任清 幼苗

共回答了3个问题 举报

它的价值鲜为人知

1年前

1

fanyue5430 幼苗

共回答了58个问题 举报

它的价值鲜为人知

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 21 q. 0.017 s. - webmaster@yulucn.com