I am afraid I have not appreciated it as fully as I should.这

I am afraid I have not appreciated it as fully as I should.这句话怎么翻译优美点?
可爱宝宝mm 1年前 已收到3个回答 举报

xiaoyang2007 幼苗

共回答了25个问题采纳率:80% 举报

我想我的感激没那么心诚

1年前 追问

2

可爱宝宝mm 举报

这句话有点贬义,其实这是一句赞美但他心里还有点亏欠,帮忙再想想吧

举报 xiaoyang2007

我想我的表现并不足够表达我的感激之情

ab5cdfwx 幼苗

共回答了1665个问题 举报

I am afraid I have not appreciated it as fully as I should。
我担心,我没有像我应该的那样欣赏它。
我担心,我没有给予它应有的欣赏。-这个貌似更通顺些。
以上,“欣赏”也可能是“感激”,具体是哪个,要看上下文。感激俺看不出哪里有贬义。说你翻译的有贬义了吗?我也没说原句有贬义之意啊...

1年前

2

chief830101 幼苗

共回答了7个问题 举报

我想我没那么欣赏它

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 1.547 s. - webmaster@yulucn.com