译文:因此现在的情况是这是如何翻译的?情况、stand都是怎么翻译的?原文:在最后一句The attacks on am

译文:因此现在的情况是
这是如何翻译的?情况、stand都是怎么翻译的?
原文:在最后一句
The attacks on ambition are many and come from various angles; its public defenders are few and unimpressive,where the are not extremely unattractive.As a result,the support for ambition as a healthy impulse,a quality to be admired and fixed in the mind of the young,is probably lower than it has ever been in the United States.This does not mean that ambition is at an end,that people no longer feel its stirrings and promptings,but only that,no longer openly honored,it is less openly professed.Consequences follow from this,of course,some of which are that ambition is driven underground,or made sly.Such then,is the way things stand:on the left angry critics,on the right stupid supporters,and in the middle,as usual,the majority of earnest people trying to get on in life.
起风不起浪 1年前 已收到3个回答 举报

youtiao_1978 花朵

共回答了21个问题采纳率:81% 举报

结果,事情就成了这样:一边是愤怒的批评家,一边是愚蠢的支持者,中间,和往常一样,是大量热衷于发迹的人们.
可以用这样一句话来替代:
As a result,the situation becomes like this:
原句中的stand可译为:展现出来.(事情就这样展现出来,事情就成了这样的情况)

1年前

2

长和落日 幼苗

共回答了38个问题 举报

就这样,事情成为了这样

1年前

0

sqgre 幼苗

共回答了7个问题 举报

不能直译。

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 18 q. 0.083 s. - webmaster@yulucn.com