译文:因此现在的情况是这是如何翻译的?情况、stand都是怎么翻译的?原文:在最后一句The attacks on am
译文:因此现在的情况是
这是如何翻译的?情况、stand都是怎么翻译的?
原文:在最后一句
The attacks on ambition are many and come from various angles; its public defenders are few and unimpressive,where the are not extremely unattractive.As a result,the support for ambition as a healthy impulse,a quality to be admired and fixed in the mind of the young,is probably lower than it has ever been in the United States.This does not mean that ambition is at an end,that people no longer feel its stirrings and promptings,but only that,no longer openly honored,it is less openly professed.Consequences follow from this,of course,some of which are that ambition is driven underground,or made sly.Such then,is the way things stand:on the left angry critics,on the right stupid supporters,and in the middle,as usual,the majority of earnest people trying to get on in life.