"地道的英语" 中”地道的“该怎么翻译成英语

夏日的林 1年前 已收到4个回答 举报

lgzh1111 幼苗

共回答了22个问题采纳率:100% 举报

楼上的都解释得很好,可是我觉得地道应该翻译成 authentic 或 genuine.
Local 的意思是本地,I'm a local = 我是本地人.
Native 也是本地人,I'm a native = 我是本地人.
但,不一定只有本地人才能说一口地道的英语.
Geunine 和 authentic 表达,真实,地道的英语.
就算不是本地人,也有能力说 authentic English.
地道的英语 :Authentic English / Genuine English
至于——地道——这种说法是否正确,我想我在这里就不用多说了.

1年前

4

SRUS 幼苗

共回答了42个问题 举报

地道的翻为 local
I speak local english 我说地道的英语。
He is a local American 他是道道地地的美国人。
希望可以帮到你~
请采纳~

1年前

2

kwgkwg058 幼苗

共回答了824个问题 举报

native english (speech),实在要翻就是这样,但我想说一点别的:
其实没有什么“地道的”,你就想一下汉语,什么是“地道的汉语”?普通话?可能这是全世界唯一的“具有官*方身份”的语言了。但不能说它就是说的“非地道的汉语”么?
一般而言,从发音上讲,英国英语是“牛津腔”或者“女王英语(queen‘s english)”是比较多的人认为“正宗”的英语;而V*O *A播...

1年前

1

淼淼弘 幼苗

共回答了941个问题 举报

authentic 地道的,正宗的
地道的英语 authentic English
正宗的西餐 authentic Western food

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.026 s. - webmaster@yulucn.com