dw_me
花朵
共回答了20个问题采纳率:90% 举报
"the hazards of navigation"意思是“行船的危险”,"presented by the irregularities"可以看做对“行船的危险”的解释,就是这个危险是由“不规则的情况”(irregularities)带来的,而“in depth of the shallow water close to the land”又是对“不规则的情况”(irregularities)的解释,说明这个不规则指的是靠近陆地的浅水区在深度方面的不规则,也就是书上翻译成“深浅不一”(the irregularities in depth...)的由来.至于“不一定能给...”这个意思,你引用的部分没有体现出来,可能与前后文的其他成分有关.
1年前
2