pengjialaosan
幼苗
共回答了13个问题采纳率:92.3% 举报
这个定语从句修饰的是important forces.从它的谓语动词underlie 的形式可以看出,that 的先行词是一个名词复数形式,而这里只有forces 匹配.
句子结构可以调整如下:
I believe that the most important forces (that underlie the globalization process) behind the massive M&A wave are the same.
不过,这样会造成头重脚轻的问题.
句子可以翻译如下:
我认为,加速全球化步伐的最重要力量和大规模合并及收购风潮的背后推手是一样的.
1年前
3