"不知道"翻译为什么一定是I don't know 而不能是Don't know

luchenjia 1年前 已收到3个回答 举报

smxcl 幼苗

共回答了19个问题采纳率:94.7% 举报

英语不是中文.
中文允许不出现 主语.
英语不允许.所以必须补充出主语.
语言学上的东西,你观察很仔细.

1年前 追问

2

luchenjia 举报

那如果"不知道"翻译成Don't know是不是就成了祈使句 ,带有请求、命令等语气,成了“不要知道”的意思 谢谢

举报 smxcl

祈使句是表示 说话人的 intention在里面的。 祈使句是省略掉了 主语 you 的。 你这句话 如果是祈使句: (you)don't know。但是这句话缺少intention。 故不可以处理为祈使句。 比较一下: don't open the window clean the room now。 都是 有 intention在里面的。

luchenjia 举报

非常感谢 那是不是祈使句中动词后一定要加宾语呢?可是语法书里祈使句部分出现了Don't touch,please ,这句话touch后也没有“意图”啊?为什么Don't know就不行了呢?

举报 smxcl

touch 是及物动词。所以需要宾语。 我说的 intention是表示说话人 想让某件事情发生 。 并不是动词的宾语是 intention。 比如:don't open the window。说话人的intention是:不想让窗户被打开。 而你说 don't know 如果作为一个祈使句,说话人的意图是什么???没有啊。

pasta1984 幼苗

共回答了116个问题 举报

口语里可以啊。如果书面翻译省略主语比较不正式嘛。

1年前

2

bshfwb 幼苗

共回答了2个问题 举报

因为这个句子缺少主语

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 19 q. 0.031 s. - webmaster@yulucn.com