“如果没有空气,人就不能生存.”怎样译成英文?

“如果没有空气,人就不能生存.”怎样译成英文?
beings为啥要加s呢?还有 如果 俩字不用翻译了吗?网友回答的非常好,我自己译的是 there are not any air in space.then human can not live.是不是不对。
jidan123 1年前 已收到7个回答 举报

fp1919 幼苗

共回答了14个问题采纳率:78.6% 举报

Human beings cannot live without ai

1年前

4

xuanguo553 花朵

共回答了2740个问题 举报

One cannot exist without air.
人没有空气就不能生存。
Man can not exist without air.
没有空气,人不能生存。
People cannot live without air.
没有空气,人们就不能生存。
We cannot exist without air.
没有空气,我们就不能生存

1年前

2

keqijing 幼苗

共回答了278个问题 举报

Without the air, people can't survive.

1年前

2

wujuejian 幼苗

共回答了123个问题 举报

Human beings之所以加s就是因为要表示一个整体——全人类。没有human being这种说法。或者用humanity也可以。
Man cannot live without air.

1年前

2

笨笨的大象 幼苗

共回答了17个问题 举报

我觉得上面翻译的很好.解释一下human being是可数名词,当人类讲时要用复数形式.

1年前

1

衣柜里的加菲 幼苗

共回答了463个问题 举报

Human beings cannot live without air.
human being是可数名词,当人类讲时要用复数形式

1年前

1

longdalao 幼苗

共回答了21个问题 举报

我觉得一层回答的很精确,human being是可数名词,当人类讲时要用复数形式

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 22 q. 0.039 s. - webmaster@yulucn.com