英语翻译Stroke…Kate reached forward,powering her legs into the d

英语翻译
Stroke…
Kate reached forward,powering her legs into the drive.
Stroke… Every five beats.In perfectly timed rhythm.Her muscles straining.
Then gliding...
这段话是说kate在划船的情景,stroke是划的意思,主要其中的beat我不太理解,那句话怎么理解?谁看懂了,
小龙牛 1年前 已收到9个回答 举报

生生不息日日不停 幼苗

共回答了15个问题采纳率:80% 举报

我认为是赛艇比赛,大家可以想象下,那种比赛小艇在水面飞快前进的画面.
V1
划一下后,
Kate身体前倾,并用脚死死蹬住了固定器,
默数五下后,她便会用尽浑身解数再用力一划.她似乎在以这一系列连贯动作展示着她那完美的节奏感.
(动作间隙间)小艇飞快的前进着
V2
她似乎以完美的节奏感每默数五下便会用尽再划一下.
在动作的间隙小艇仿佛滑翔在水面.
注:
翻译的不好,请谅解.
外文结构,选词,用法都和中文不同,所以有时候翻译的时候(尤其是碰到特殊举行的时候)需要再创造才能翻译的较为生动.
这一段像解说词.
我认为 我们还需要弄清楚 drive 可能是固定器.因为划船时候不会有同时手脚驱动的船.
肌肉紧绷 指的是 她用力很足.
Gliding 是比喻 前进速度很快,和船的前行.
Beats 是音乐里的节拍 或 (在这里是指)某个时间段.
鼓点?口号?默数?心跳?我倾向于默数 这么一个时间段,但如果是科学类的描述文章,则可能是心跳.
文章在全点会更好.要么不好考虑语境.
下面达奚莲同学的解释也是很值得参考的

1年前

10

lzh824 幼苗

共回答了327个问题 举报

beat 有击打的意思,也有跳动的意思
这里可以翻译为每5秒划动一次,一划船不可能太快,二,后面出现了节奏这个词,因此可以理解为每5秒划动一次,例如皮划艇就是这个节奏

1年前

2

nn_83 幼苗

共回答了7个问题 举报

划……
凯特向前靠,她的腿用力蹬。
划……每五节拍一划。以精准的时间节奏。她的肌肉紧绷。
然后滑动……

1年前

2

dddrr 幼苗

共回答了2个问题 举报

划呀划……就这样每5拍划一次。或者没5秒划动一次

1年前

2

残酷雨中街 幼苗

共回答了152个问题 举报

beat有节拍的意思,音乐中的拍就是beat
划船是需要有节奏的 every five beats 就是每划5下.

1年前

2

安江一方 幼苗

共回答了53个问题 举报

beat是跳动吧,大概是指秒。
像heart beats差不多。个人理解 。。
大概错了,支持楼上。。

1年前

1

小倩dannis 幼苗

共回答了157个问题 举报

你确定是划船吗?
我看着像游泳。
划手臂……
凯特身体向前伸,双腿发力
每打5次腿划一次手臂……
完美的韵律
肌肉紧绷
然后滑行。
按我的理解,beat是仰泳或自由泳打腿
我倾向于仰泳。
因为自由泳大腿没有划手臂快。...

1年前

1

秋本无情 幼苗

共回答了11个问题 举报

用力的划动……
Kate在向前移动,她把力量灌注到她的双腿推动着向前移动
用力的划动…… 每5下为一拍,完美的控制着时间节奏。她的肌肉紧绷。
然后慢慢滑行!

1年前

0

shanbo1907 幼苗

共回答了94个问题 举报

beat 是指有规律的跳动,像是心跳或是鸟振翅。这里翻译成“节拍”比较好
划啊划……
Kate身体前倾,双腿发力
划啊划……
每隔五下,完美地掌控着时间的节奏。她的肌肉紧绷
然后伸展……

1年前

0
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 24 q. 0.029 s. - webmaster@yulucn.com