请分别解释以下、从句、主句在虚拟语气中的时态

请分别解释以下、从句、主句在虚拟语气中的时态
 If I had worked hard at school,I would be an engineer,too.
  如果我在学校学习刻苦的话,我现在也会成为一个工程师了
  If they had informed us,we would not come here now.
  如果他们通知过我们的话,我们现在就不会来这里了.
If he were free today,we would have sent him to Beijing.
  如果他今天有空的话,我们会已经派他去北京了.
  If he knew her,he would have greeted her.
  要是他认识她的话,他肯定会去问候她了.
丸子绿茶 1年前 已收到1个回答 举报

wu拉拉 幼苗

共回答了16个问题采纳率:93.8% 举报

我先把上面的两个个句子改成常规的用法:
1, If I had worked hard at school, I would have been an engineer, too.
2, If they had informed us, we would not have been here now.
仔细体会一下,我改过之后,其实意思已经变了.翻译:1,如果我在学校学习刻苦的话,我现在也已经是一个工程师了.2,如果他们通知过我们的话,我们现在就不会呆在这里了.
从意思的区别中可以看出,原句中:1,表达的是一种将来时,意思是,如果我当初刻苦学习,现在就有希望当工程师,所以原句翻译中的“现在”一词应该去掉.2,表达的是时刻,是表示刚到这里,还没有呆上一阵子.
3,这句很明显,如果他今天有空,我们肯定在今天之前就把他派北京去了,说明在今天之前就有打算把他派北京去了.如果改成:If he were free today, we would send him to Beijing.意思就变成:要是他今天有空,我们就派他去北京.(之前没有打算,今天才打算的,就是他今天有空,昨天也不会提前派他去.)
4,跟上一句一样,体现出“他”虽然不认识她,还想去问候她呢,是一种有预谋的迫切的心理.如果改成:I he knew her, he would greet her.:如果他认识她,她会去问候她的.但事先并没有打算.

1年前

1
可能相似的问题
Copyright © 2024 YULUCN.COM - 雨露学习互助 - 17 q. 0.321 s. - webmaster@yulucn.com